L’INTERROGATION
Tres formas de converter unha frase afirmativa en interrogativa
Le chat est rapide (O gato é rápido)
1) Mediante a entonación e o signo gráfico ao final (?):
Le chat est rapide?
2) Mediante a partícula de reforzo introdutoria ‘Est-ce que’:
Est-ce que le chat est rapide?
(a máis corrente e empregada)
3) Mediante a inversión do pronome suxeito:
Le chat est-il rapide?
(a máis culta e académica)
(cando a inversión do pronome provoca que dúas vogais se toquen, para impedir a súa fusión úsase un -t- chamado eufónico:
il a de la force = a-t-il de la force? (ten forza?)
Se queremos transformar en interrogativa a seguinte frase (Lise a envie de chanter) coa inversión do pronome suxeito, teremos que facer o seguinte: Lise, a-t-elle envie de chanter?, onde vemos que o nome se separa cunha coma da inversión e usamos o -t- eufónico para evitar a fusión de ‘a’ con ‘elle’.
Ligazón youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=pGFxem35Hxk
Interrogative totale
Pode contestarse por ‘oui’ ou ‘non’
Est-ce que maman est au travail? Oui, elle est au travail / Non, elle n’est pas au travail (Mamá está no traballo?)
En francés tamén podemos usar a partícula ‘si’, pero só para responder afirmativamente a unha negativa:
Jeanne n’est pas à la maison? Mais si, elle est avec moi
Partículas interrogativas (mots interrogatifs)
Serven para crear unha interrogativa
parcial, que non se pode contestar simplemente con ‘oui’ ou ‘non’. As seis destacadas en vermello son as que se insistirá na súa comprensión e serán de coñecemento obrigado na resolución das noticias -faits divers- a través da táboa de referencias
- qui? (quen?): qui va à l’école? Moi (pronome tónico)
- que? (que?): que cherche le chat? la souris
- quand? (cando?): quand es-tu né? / quand est-ce que tu es né?
- Comment? (como?): comment vont les enfants par la route?
- combien (canto/a/os/as?): combien de fraises il mange? il en mange deux
- avec qui (con quen?): avec qui tu vas au cinéma? Avec mes amis
- où? (onde?): où se trouve le lycée? En haut de la rue
- pourquoi? (por que?): pourquoi le garçon pleure-t-il? Parce qu’il veut jouer au foot. Interesa ter en conta o xogo diferente ao galego e castelán da pregunta-resposta pois temos dúas partículas diferentes: pourquoi (pregunta) = parce que (resposta)
quel/quelle/quels/quelles (cal/cales?): quel est le chemin vert?
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire