BLOG DU SÉMINAIRE DE FRANÇAIS DU IES AMES

Bonjour vous avez ici le blog que j'ai commencé au CPI PONTECESURES. Maintenant, il devient celui du IES AMES. Instrument d'information et aussi outil de participation des étudiants. Fenêtre d'un monde créatif qui dort en silence.



jeudi 23 décembre 2010

O PORTFOLIO EUROPEO DAS LINGUAS DESPOIS DO NADAL

Despois do Nadal entregareivos os Portfolios. Xa iremos debullando con tranquilidade o que cómpre facer e como.
Apertas
repousade e lede, que os libros sempre son un reconstituínte da alma

vendredi 10 décembre 2010

UNHA VALORACIÓN MENOS "OPTIMISTA" DO INFORME PISA

Xa están os "interpretadores" oficiais do Informe PISA destacando as pequenas virutas debaixo da gran madeira.

Tiven ocasión de ler o informe do ministerio e a síntese en francés da OCDE, un organismo que se centra en equiparar países a economías e que adopta un prisma neoliberal á hora de afrontar o sistema educativo.

Non creo neste tipo de informes. Aínda así, como houbo cousas que non me gustaron nada, elaborei un texto no meu blog persoal que aquí enlazo.

mercredi 1 décembre 2010

LETTRES POUR UN JEUNE POÈTE

Do fermoso libro El árbol rojo, unha antoloxía de Andrés Rubio para a editorial Demipage (2010) que recolle versos para "ceremonias laicas" como nacementos, unións de persoas e despedidas eternas, recupero un fragmento.

Trátase dunhas liñas que o poeta alemán Rainer María Rilke (Praga, República Checa, 1875-Val-Mont, Suiza, 1926) destina a Franz Xaver Kappus entre 1902 e 1908 e publicadas en 1929, de forma póstuma, co título de Cartas a un joven poeta.

Ofrézoo en francés primeiro e despois, en galego, traducindo da edición en castelán que figura na edición de Andrés Rubio (p. 32):

"L'amour d'un être humain vers un autre: c'est peut-être la chose la plus difficile qui nous soit confiée. La plus grande, l'épreuve suprême, la tâche face à laquelle toutes les autres tâches ne sont que préparation. C'est pour cela que les jeunes ne peuvent aimer encore, en tout ils sont débutants. Ils doivent l'apprendre. Avec tout leur être, avec toutes leurs forces réunies autour de leur coeur, solitaire et angoissé, qui bat avec désordre, ils doivent aprendre à aimer"


"O amor dun ser humano cara outro: isto é quizais o máis difícil que nos encomendaron. O máximo, a proba suprema, a tarefa da que todas as demais tarefas son preparación. Por iso os mozos aínda non poden amar, pois en todo son principiantes. Teñen que aprendelo. Con todo o seu ser, con todas as súas forzas reunidas ao redor do seu corazón solitario e cheo de anguria, que palpita con alboroto, teñen que aprender a amar"