BLOG DU SÉMINAIRE DE FRANÇAIS DU IES AMES

Bonjour vous avez ici le blog que j'ai commencé au CPI PONTECESURES. Maintenant, il devient celui du IES AMES. Instrument d'information et aussi outil de participation des étudiants. Fenêtre d'un monde créatif qui dort en silence.



vendredi 2 avril 2021

LES PRONOMS RELATIFS SIMPLES ET LES PROPOSITIONS RELATIVES

Os pronomes relativos serven para retomar un substantivo substituíndoo nunha proposición, ou para introducir un complemento nominal. 

O pronome relativo introduce unha subordinada complemento de nome. Substitúe a ese substantivo chamado antecedente na subordinada que introduce. 

J'ai pris un cendrier (Collín un cinceiro).

J'ai pris le cendrier qui était sur la table (collín o cinceiro que estaba sobre a mesa).

 

A serie das formas simples é:

QUI

QUE

QUOI

DONT

OÙ 


Cada unha delas cunha especialización semántica (o significado de base) e sintáctica (sinalada pola función que desenvolve). Normalmente, como xa sabedes, os pronomes úsanse para evitar usar repeticións que farían pesada a redacción, a lectura e a comunicación da mensaxe.


QUI (sujet, suxeito). Substitúe persoas, animais, cousas

Así, por exemplo, J'ai pris ce cendrier. Le cendrier était sur la table, convértese, como vimos, en J'ai pris le cendrier qui était sur la table. O termo desenvolve a función de suxeito da relativa. 

 

QUE (obxecto directo, obxect directo). Substitúe persoas, animais, cousas. Responde ás preguntas: qui? (quen?) / quoi? (que?)

J'ai vu le livre que tu as acheté (Vin o libro que mercaches)

Ás veces resulta complexo para un galegofalante saber diferenciar o uso de QUI e de QUE. Para iso, cómpre ver se hai un único suxeito ou se hai dous suxeitos diferentes. Na de QUI o único suxeito é JE, mentres que na de QUE hai dous suxeitos, JE e TU. 


QUOI (obxecto indirecto e circunstancial)

Pense à tout ce à quoi on ne pense jamais.

(Pensa en todo iso no que non se pensa nunca).

Rends-le-moi, sans quoi je ne te laisse pas partir. 

(Devólvemo, sen o cal non che deixo marchar).

Como se pode ver, QUOI, sempre vai precedido de preposicións para sinalar mellor a función que desenvolve. QUOI substitúe algo impreciso (à tout) ou ben a todo o anterior que se di (na segunda podemos interpretar que QUOI = rends-le-moi)


DONT (COI, compl de nome, compl. adx.)

Substitúe a unha construción 'de + substantivo' (persoa, animal, cousa)

J'ai vu le film dont tu m'as parlé (Vin a película da que me falaches)

[= J'ai vu un film. Tu m'as parlé de ce film]


OÙ (lieu et temps, lugar e tempo)

Substitúe un nome de lugar: 

J'ai visité la maison Balzac habitait. (OÙ = la maison)

Substitúe un nome de tempo:

Il est venu le jour où tu n'étais pas là (OÙ: le jour)


OLLO: cando o nome de lugar ou de tempo responde á pregunta QUOI? non podemos empregar OÙ. Exemplo:

J'ai visité une ville. Dans cette ville, il y a un monument magnifique. 

Il y a un monument magnifique dans la ville que j'ai visitée.


ACTIVITÉ

1) Fai click na ligazón: https://leflepourlescurieux.fr/pronoms-relatifs-simples-qui-que-quoi-ou-et-dont-grammaire-b1/

 


 

 


 

LA VOIX PASSIVE. CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES




Objectifs

  • Reconnaître la voix passive
  • Connaître les mécanismes de transformation de la voix active à la voix passive



Este tema é esencial nas diferentes probas de coñecemento da lingua francesa, tal como Selectividade ou DELF. Por iso, neste curso realizaremos unha primeira aproximación ás súas características básicas.



Définition

  • On emploie la voix passive pour insister sur le résultat d'une action.



Éléments de reconnaissance

  • Voix active: Nos amis construisent cette maison
  • 1) nos amis: sujet de l'action
  • 2) construisent: verbe qui donne sens à l'action
  • 3) cette maison: COD. 
     
  • Voix passive: Cette maison est construite par nos amis
  • 1) Cette maison: sujet qui subit l'action
  • 2) est construite: verbe au passé composé: être + participe
  • 3) par nos amis: complément agent: qui réalise l'action



La transformation de la voix active en voix passive

Se nos fixamos nos elementos de recoñecemento, vemos como, no caso máis estándar, necesitamos ter un suxeito + verbo + COD e que ao facermos a voz pasiva, todos os elementos coñecen unha transformación sintáctica e semántica.





Voix active
Voix passive

A
Nos amis
Cette maison
A
B
construisent
est construite
B
C
Cette maison
par nos amis
C



O primeiro paso é a alteración da orde dos elementos extremos: A => C / C => A; o elemento medial, o verbo da acción pasa de estar en présent actif a présent passif que se expresa mediante o verbo ÊTRE + participio (onde o auxiliar être mantén o tempo da voz activa, presente). A nivel sintáctico, o que era COD pasa a ser SUXEITO na frase pasiva e o SUXEITO pasa a ser COMPLEMENTO DE AXENTE INTRODUCIDO POLA PREPOSICIÓN PAR ou DE



Esta é a situación máis habitual...pero hai ocasións en que o complemento de axente non é obrigatorio se non achega ningunha información relevante:



    • On préparera les crêpes avant qu'ils n'arrivent (voix active)
    • Les crêpes seront préparées avant qu'ils n'arrivent (voix passive)






Voix active
Voix passive

A
On
Les crêpes
A
B
préparera
Seront préparées
B
C
les crêpes

C



Como 'On' (= 'Nous' ou 'se' en función dos contextos) non engade información relevante supímese...



Outro exemplo:

  • On utilise les applications mobiles pour tout (voix active)
  • Les applications mobiles sont utilisées pour tout (voix passive)



Reparade en que na voz pasiva o participio concorda en xénero e número co suxeito da pasiva





OBS I. Tendo en conta que o COD se converte en SUXEITO, está claro que só os verbos transitivos admiten a voz pasiva. E, por se acaso, lembrade que verbo AVOIR non ten voz pasiva.



OBS II. Con certos verbos o complemento de axente é introducido por DE: aimer, connaître, reconnaître, respecter, apprécier...

Exemplo: Cet acteur est connu de tout le monde.



OBS III. IMPORTANTE. NON CONFUNDIR o passé composé actif da voix active co présent passif da voix passive: Nous sommes arrivés (active) / Nous sommes volés (passive)




ACTIVITÉS À RÉALISER



  1. Soulignez puis écrivez le COD...s'il y en a:
    Le fils lit le prospectus =
    Le concierge parlait tout le temps =
    Les enfants prennaient les ballons =
    La lampe éclaire le jardin =
    Les chiens aboient sans arrêt = 
     
  2. Dites si c'est voix active (VA) ou voix passive (VP)
    Le maire est élu à l'unanimité =
    la porte a été fracturée lors du cambriolage =
    le voleur a échappé à la police =
    l'usine est occupée par les grévistes =
    les toits sont recouverts de neige = 
     
  3. Transformez en voix passive (vous pouvez réaliser le tableau de transformation si cela vous aide):
    Le soleil rechauffe la terre =>
    le chat attrape la souris =>
    les chefs conduisent les voitures =>
    les émotions fatiguent le coeur =>
    l'amertume tue le plaisir => 
     
  4. Faites une phrase avec les compléments d'agents suivants:
    par le professeur =>
    par tout le monde =>
    par l'infirmière =>

  5. Transforme les phrases de l'exercice 1 en voix passive...attention, celles qui peuvent le faire!!!
    -
    -
    -
    -
    -

  6. Transformez à la voix active:
    Notre proposition a été acceptée (sujet On)
    La lettre a été dictée par le directeur
    La fille de Pierre est aimée de Pauline
     





jeudi 1 avril 2021

LA DESCRIPTION EMOTIONNELLE. LE PORTRAIT

As fórmulas esenciais xa foron estudadas na entrada dedicada á descrición física: 

1) le verbe être + adxectivo calificativo

Je suis impatient; tu es distrait, elle est intelligente, ....

2) être d'un(e) + subst (+ adj.)

Il est d'une méchanceté extraordinaire

3) c'est quelqu'un de + adjectif

C'est quelqu'un de paresseux

4) le verbe avoir + subst

Elle a une forte personalité

J'ai de la patience (co artigo partitivo)


ÉMOTIONS

1) la colère (o enfado)

se fâcher (enfadarse)

être en colère (estar enfadado)

être fou de rage (estar cego de ira)

fâché(e) (enfadado/a)

furieux / furieuse (furioso/a)

ennuyeux / ennuyeuse (aburrido/a)

 

2) la tristesse (a tristura)

 pleurer (chorar)

sangloter (saloucar)

soupirer (suspirar)

bouleverser  (angustiar, aflixir)

décevoir (decepcionar)

désoler (desolar, aflixir)

émouvoir (emocionar)

troubler (trastornar)

avoir pitié de (ter piedade de)

le chagrin (o salouco)

la tristesse (a tristura)

la nostalgie (a nostalxia)

la souffrance (o sofremento)

le malheur (a desgraza)

triste

bouleversé(e) (angustiado/a, aflixido/a)

déçu(e) (decepcionado/a)

désolé(e) (desolado/a)

ému(e) (emocionado/a)

navré(e) (aflixido/a)


3) la peur et le souci (o medo e a preocupación)

avoir peur de (ter medo de)

craindre (temer)

effrayer (atemorizar, asustar)

faire peur à (dar medo a)

trembler (tremer)

la peur (o medo)

la crainte (o temor)

des ennuis (problemas)

un souci (unha preocupación)

craintif / craintive (asustado/a)

mort de peur (morto de medo)

inquiet / inquiète (inquedo/a)

nerveux / nerveuse (nervioso/a)

 

4) la joie et le bonheur (a ledicia e a felicidade) 

s'amuser (divertirse)

se réjouir de (alegrarse por)

rire de (rir de)

avoir le fou rire (ter un ataque de risa)

sourire (sorrir)

le bonheur (a felicidade)

la joie (a ledicia)

l'amour (o amor)

la chance (a sorte)

ravi(e) (encantado/a)

content(e) (contento/a)

heureux / heureuse (feliz)


MODELO DE FICHA

No retrato emocional deberanse usar cando menos as fórmulas 1 e 4.

Na descrición deberemos usar cando menos dúas expresións de 1 (la colère), tres de 2 (la tristesse),  tres de 3 (la peur et le souci), e dúas de 4 (la joie et le bonheur). Un total de 10 items que se unen aos 13/15 da descrición física)

Aujourd'hui, Pierre est fou de rage et fâché. Hier, il avait de la tristesse à cause de la mort de son chien. Il était bouleversé et navré. Normalement, il a de la crainte et c'est quelqu'un de très nerveux face aux soucis. Il est nerveux. Sans doute, il a besoin de joie et d'avoir de la chance. 

(Hoxe, Pierre está cego de ira e enfadado. Onte, tiña tristura a causa da morte do seu can. Estaba aflixido e consternado. Normalmente, ten temor e é alguén moi nervioso fronte aos problemas. É nervioso. Sen dúbida, necesita ledicia e ter sorte).