SAÚDO FORMAL
Úsase cando estamos nun rexistro cortés, cando descoñecemos á persoa e tamén cando non coñecemos á persoa de xeito profundo, como por exemplo, entre compañeiros de oficina.
(tratamos de Usted = vouvoyer)
- Bonjour Monsieur Ron.
- Bonjour Madame Viñas, comment allez-vous?
- Très bien, merci, et vous?
- Bien, merci, au revoir Madame Viñas.
- À bientôt Monsieur Ron.
(Bos días Señor Ron. Bos días Señora Viñas, como está vostede? Moi ben, grazas e vostede? Ben, grazas, até logo Señora Viñas. Até logo Señor Ron)
SAÚDO INFORMAL
Cando temos unha relacion de amizade ou familiar ou
certa confianza (tutear = tutoyer)
-Salut Sophie!
-Salut Jean! Comment ça va?
-Couci couça, et toi?
- Pas mal, salut Jean!
- Salut Sophie.
(salut, ao
igual que o italiano ciao, pode servir para dicir ola e ata logo)
couci, couça (tirando) // (très) bien / bien / (très)
mal / ça va (vai indo)
au revoir! (ata logo) [adieu = adeus, é unha despedida
máis solemne e máis distanciada no tempo]
à bientôt! (Ata pronto!!)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire