BLOG DU SÉMINAIRE DE FRANÇAIS DU IES AMES

Bonjour vous avez ici le blog que j'ai commencé au CPI PONTECESURES. Maintenant, il devient celui du IES AMES. Instrument d'information et aussi outil de participation des étudiants. Fenêtre d'un monde créatif qui dort en silence.



mercredi 16 février 2022

LES DÉTERMINANTS POSSESSIFS

 

UN SEUL POSSESSEUR

PERSONNES

MASCULIN

FÉMININ

MASCULIN / FÉMININ (pluriel)

1

Mon chien

 

Ma chienne

Mon école (f.)

Mes chiens / mes chiennes

 

2

Ton chat

Ta chatte

Ton amie (f.)

tes chats / tes chattes

3

Son frère

Sa soeur

Son armoire (f)

Ses frères / ses soeurs

 

 

PLUSIEURS POSSESSEURS

PERSONNES

MASCULIN

FÉMININ

MASCULIN / FÉMININ (pluriel)

1

Notre chien

Notre chienne

nos chiens / nos chiennes

2

votre chat

Votre chatte

vos chats / vos chattes

3

leur frère

leur soeur

leurs frères / leurs soeurs

 

 

jeudi 10 février 2022

LE CALENDRIER (O CALENDARIO)

LE CALENDRIER (O CALENDARIO)

 

un mois = un mes // une année / un an = un ano

un siècle = cent ans

 

les mois de l’année (c’est quel mois? C’est...)

janvier- février – mars – avril – mai – juin – juillet -août (ut)– septembre – octobre – novembre – décembre

 

les jours de la semaine (C’est quel jour? C’est...)

lundi – mardi – mercredi – jeudi – vendredi – samedi – dimanche

 

les saisons de l’année (C’est quelle saison? C’est...)

au printemps – en été – en automne – en hiver


en que día vivo?

aujourd’hui = hoxe 

demain = mañá

hier = onte

après-demain = pasado mañá

 

algúns significados

un quotidien = tous les jours

un hebdomadaire = toutes les semaines

un mensuel = tous les mois

trimestriel / sémestriel

jour (día, concreto) / journée (día, proceso...todo o día)

matin (mañá, concreto) / matinée (mañá, proceso...toda a mañá)

soir (noite, concreto) / soirée (velada, proceso...toda a noite)

an (ano, concreto) / année (ano, proceso...todo o ano)

 


 

À PROPOS DE LA COMPARAISON (SOBRE A COMPARACIÓN) (I)

Nesta entrada explicaremos os aspectos máis destacables da comparación [pódese afondar sobre este tema no manual intercultural que elaboramos a partir de Charaudeau e que aloxamos no blog Connaître l'autre, c'est nous connaître, accesible desde o blog de francés, é posible afondar en todos os aspectos da comparación (capítulo 5.3.3; cada apartado está separado nunha entrada en particular, consultade o índice situado na columna dereita para ir ás partes que poidan interesarvos). 
 
Ademais, deixamos para outra entrada os detalles sobre o uso e a formación do superlativo. 
 
Algo de teoría

Comparar é poñer en confrontación (poderíamos dicir tamén que avalíamos) dous termos, A e B.

A natureza morfolóxica dos termos confrontados determina o tipo de comparación:

a) comparaison de qualité (confrontamos calidades e entran en xogo adxectivos e adverbios);
b) comparaison de quantité (confrontamos cantidades e entran en xogo substantivos);
c) comparaison d'action (confrontamos accións e entran en xogo verbos).

COMPARAISON DE QUALITÉ
 
É o que nas gramáticas tradicionais se coñece por degrés (graos) de l'adjectif. A relación que se establece entre os termos confrontados determina o tipo de grao:
 
a) A + verbe + plus + adjectif / adverbe + que B. = degré de supériorité.
Ex.: Jeanne est plus gentille que Pierre.
b) A + verbe + aussi + adjectif / adverbe + que B. = degré d'égalité ou de ressemblance.
Ex.: Pierre est aussi nerveux que Jean.
c) A + verbe + moins + adjectif / adverbe + que B. = degré d'infériorité
Ex.: La tortue est moins rapide que le lion.

Attention: dous adxectivos de amplo uso, bon/bonne, mauvais/mauvaise e o adverbio bien teñen unha forma sintética, meilleur /meilleure (mellor), pire (peor), mieux (mellor), respectivamente. Tamén o adxectivo petit posúe unha forma sintética, moindre (mínimo). Pire coñece unha forma sinónima que tende a refuxiarse na lingua literaria, pis. Diante dos comparativos de superioridade ou inferioridade emprégase o intensificador beaucoup (moito), diante de meilleur ou pire debemos empregar bien: EXEMPLE: la leçon de géographie est beaucoup plus difficile que celle de mathématiques (a lección de xeografía é moito máis difícil cá de matemáticas); le jus d'orange est bien meilleur que le vin (o zume de laranxa é moito mellor có viño).

COMPARAISON DE QUANTITÉ

A forma dos termos relacionantes varía.
 
a) A + verbe + plus de + subst. + que B // A + verbe + plus de + subst. + que de B= supériorité
Ex.: Il a plus de force que toi (o elemento comparado entre os dous termos é o mesmo) // Il a mangé plus de pommes que de poires (os elementos comparados son diferentes, a partícula de non se traduce: el comeu máis mazás que peras).
b) A + verbe +  autant de + subst. + que B // A + verbe + autant de + subst. + que de B. = égalité
Ex.: J'ai autant de joie de vivre que mon père;  Il a autant de méchanceté que d'égoïsme.
c) A + verbe + moins de + subst.+ que B // A + verbe + moins de + subst. + que de B. = infériorité
Ex.: Marie a moins de courage que Pierrette; J'ai moins de courage que de force.

COMPARAISON D'ACTION
 
A relación entre os termos confrontados xira ao redor da acción expresada polo verbo. 
 
a) A + verbe + plus que B
Ex.: Le danseur sautait plus qu'un acrobate.
b) A + verbe + autant que B
Ex.: Il lit autant que moi
c) A + verbe + moins que B
Ex.: Je faisais moins que lui à l'heure de ranger les affaires.