BLOG DU SÉMINAIRE DE FRANÇAIS DU IES AMES

Bonjour vous avez ici le blog que j'ai commencé au CPI PONTECESURES. Maintenant, il devient celui du IES AMES. Instrument d'information et aussi outil de participation des étudiants. Fenêtre d'un monde créatif qui dort en silence.



vendredi 2 avril 2021

LES PRONOMS RELATIFS SIMPLES ET LES PROPOSITIONS RELATIVES

Os pronomes relativos serven para retomar un substantivo substituíndoo nunha proposición, ou para introducir un complemento nominal. 

O pronome relativo introduce unha subordinada complemento de nome. Substitúe a ese substantivo chamado antecedente na subordinada que introduce. 

J'ai pris un cendrier (Collín un cinceiro).

J'ai pris le cendrier qui était sur la table (collín o cinceiro que estaba sobre a mesa).

 

A serie das formas simples é:

QUI

QUE

QUOI

DONT

OÙ 


Cada unha delas cunha especialización semántica (o significado de base) e sintáctica (sinalada pola función que desenvolve). Normalmente, como xa sabedes, os pronomes úsanse para evitar usar repeticións que farían pesada a redacción, a lectura e a comunicación da mensaxe.


QUI (sujet, suxeito). Substitúe persoas, animais, cousas

Así, por exemplo, J'ai pris ce cendrier. Le cendrier était sur la table, convértese, como vimos, en J'ai pris le cendrier qui était sur la table. O termo desenvolve a función de suxeito da relativa. 

 

QUE (obxecto directo, obxect directo). Substitúe persoas, animais, cousas. Responde ás preguntas: qui? (quen?) / quoi? (que?)

J'ai vu le livre que tu as acheté (Vin o libro que mercaches)

Ás veces resulta complexo para un galegofalante saber diferenciar o uso de QUI e de QUE. Para iso, cómpre ver se hai un único suxeito ou se hai dous suxeitos diferentes. Na de QUI o único suxeito é JE, mentres que na de QUE hai dous suxeitos, JE e TU. 


QUOI (obxecto indirecto e circunstancial)

Pense à tout ce à quoi on ne pense jamais.

(Pensa en todo iso no que non se pensa nunca).

Rends-le-moi, sans quoi je ne te laisse pas partir. 

(Devólvemo, sen o cal non che deixo marchar).

Como se pode ver, QUOI, sempre vai precedido de preposicións para sinalar mellor a función que desenvolve. QUOI substitúe algo impreciso (à tout) ou ben a todo o anterior que se di (na segunda podemos interpretar que QUOI = rends-le-moi)


DONT (COI, compl de nome, compl. adx.)

Substitúe a unha construción 'de + substantivo' (persoa, animal, cousa)

J'ai vu le film dont tu m'as parlé (Vin a película da que me falaches)

[= J'ai vu un film. Tu m'as parlé de ce film]


OÙ (lieu et temps, lugar e tempo)

Substitúe un nome de lugar: 

J'ai visité la maison Balzac habitait. (OÙ = la maison)

Substitúe un nome de tempo:

Il est venu le jour où tu n'étais pas là (OÙ: le jour)


OLLO: cando o nome de lugar ou de tempo responde á pregunta QUOI? non podemos empregar OÙ. Exemplo:

J'ai visité une ville. Dans cette ville, il y a un monument magnifique. 

Il y a un monument magnifique dans la ville que j'ai visitée.


ACTIVITÉ

1) Fai click na ligazón: https://leflepourlescurieux.fr/pronoms-relatifs-simples-qui-que-quoi-ou-et-dont-grammaire-b1/

 


 

 


 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire