Observación inicial:
Nos dous exemplos imos dar por suposto que as persoas xa se coñecen, que xa se presentaron, tal como se estudou nos contidos da présentation relativos á primeira avaliación. Os dous exemplos refírense a unha situación formal e a unha informal.
1) FORMEL ('vous' / 'vostede')
Este contexto responde a unha situación de comunicación que pode responder ás seguintes casuísticas:
a) Os interlocutores non se coñecen. Lembrade que, en xeral, en Francia, o tratamento inicial sempre é 'vous' (vostede). Só cando recibimos unha autorización expresa podemos tutear.
b) Por iso, aínda que as persoas se podan coñecer, o normal é o tratamento formal ou de cortesía
c) Cando imos a unha administración pública, ou a un lugar onde nos atendan, a comunicación será de cortesía.
- Bonjour, monsieur X, comment allez-vous?
- Bien, Madame Y, merci. Et vous?
- Très bien, merci. Au revoir, monsieur X.
2 INFORMEL ('ti')
Nesta situación de comunicación existe unha relación de veciñanza entre as persoas que falan:
a) Porque xa coñecemos á persoa e xa recibimos a autorización expresa para tutear;
b) Porque estamos nun contexto familiar;
c) Porque estamos entre xente moza
- Salut, Pierre, comment ça va?
- Couci, couça, Marie. Et toi?
- Pas mal du tout, salut Pierre.
Observacións finais:
- Salut, vale para saúdar e despedirse, só en rexistro informal.
- O saúdo habitual é Bonjour
- Outras despedidas habituais son: au revoir (até logo), à bientôt (até logo), à la prochaine (até a próxima), bonne journée (bo día) / bonne soirée (boa velada)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire