BLOG DU SÉMINAIRE DE FRANÇAIS DU IES AMES

Bonjour vous avez ici le blog que j'ai commencé au CPI PONTECESURES. Maintenant, il devient celui du IES AMES. Instrument d'information et aussi outil de participation des étudiants. Fenêtre d'un monde créatif qui dort en silence.



jeudi 21 avril 2022

L'INTERROGATION ET LA NÉGATION. 1º ESO A/B/C. TROISIÈME ÉVALUATION

 

 
 
LA PHRASE INTERROGATIVE
 
Como se converte unha frase afirmativa en interrogación en francés? De tres maneiras, sendo a primeira a máis sinxela e a terceira a máis académica e culta, mentres que a segunda é a máis común:
 
1) Colocando o signo gráfico de interrogación no final de oración e rematándoa na pronunciación cunha entoación ascendente:

    Papa et maman sont partis (affirmative)
    Papa et maman sont partis? (interrogative)
    (Papá e mamá marcharon?)

2)  Introducindo a interrogación coa partícula 'Est-ce que' e mantendo o signo gráfico:

    Papa et maman sont partis (affirmative)
    Est-ce que papa et maman sont partis? (interrogative)
    (Papá e mamá marcharon?) 
    A partícula introdutoria non se traduce.

3) A través da inversión do pronome suxeito (a máis académica e culta; a máis correcta se o suxeito da oración é un pronome persoal -je, tu, il/elle, on, nous, vous, ils, elles-) que obriga a colocar un guión de unión entre o verbo e o pronome átono:

    Papa et maman sont partis (affirmative)
    Papa et maman, sont-ils partis? (interrogative)

    Neste tipo de oracións en realidade prodúcese unha reduplicación do suxeito (ils = papa et maman) xunto cunha inversión do pronome suxeito.

   Na seguinte oración: Vous buvez du café (Vós bebedes café) (affirmative), a interrogación mediante inversión do pronome suxeito é directa: Buvez-vous du café? Nestas oracións onde o suxeito é un pronome, non existe reduplicación do suxeito. 

   A inversión, cando se dá entre un verbo que remata en vocal na terceira persoa do singular (son os verbos acabados en -ER e a 3ª persoa do verbo AVOIR) e un pronome suxeito que comece por vogal (il / elle / on) precisamos engadir un -t- chamado eufónico, para evitar a fusión das terminacións vocálicas na pronunciación:
 
   Jean a des lunettes (Xoán ten gafas) 
   Jean, a-t-il des lunettes? 
 
   Marie chante bien (María canta ben)
   Marie, chante-t-elle bien?


Este tipo de procedementos para formar a interrogativa afectan a preguntas que só nos esixen unha resposta por si (oui) ou non (non).

 
LA PHRASE NÉGATIVE

NE...PAS
En français la négation est composée de deux parties: NE comme premier élement, PAS comme deuxième élément plus fréquent de la négation totale.

Ne...pas é a negación máis frecuente, tradúcese simplemente por non e nega de forma plena a acción expresada polo verbo.

La voiture de Jeanne ne marche pas.
(O coche de Xoana non funciona)

Se o verbo comeza por vogal, a partícula negativa é N’:

Tu as faim? Non, je n’ai pas faim
(Tes fame? Non, non teño fame)

NE...PAS DE/PAS D’
Cando se trata de negar un substantivo precedido por un indicador de cantidade, a segunda parte da negación é sempre PAS DE / PAS D’

ex. Est-ce que tu manges des fruits? Non, je ne mange pas de fruits.
Comes froita? Non, non como froita.
A idea de cantidade vai introducida polo artigo partitivo
 

Se o verbo comeza por vogal, a partícula negativa é N’:

ex. Est-ce que tu as des frères? Non, je n’ai pas de frères.
ex. Est-ce que tu as des amis? Non, je n’ai pas d’amis.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire